Sunday, March 04, 2007 3:39 AM
by
will
CNET 60: Yeeyan translates Chinese tech news and blogs into English
Yeeyan translates Chinese tech news and blogs into English
March 4, 2007
Yeeyan is a new Chinese blog that
runs a great two-way translation service, translating English blog
posts and articles on a number of topics into Chinese and vice-versa.
"Yeeyan" (译言) is an amalgam of the Chinese words for translation and
speech. Tech news is one of their topics. They were spotted last year
by the China Web 2.0 Review blog, who do a great job of summarizing what Yeeyan does:
Yeeyan is a group blog which intends to translate articles, mainly
blog posts, on tech, startups and internet into Chinese, to help to
bridge the language gap. So far, they have done a terrific job. They
update blog almost every day, translate many informative posts from
A-list English bloggers, such as Michael Arrington, Richard MacManus
and Fred Wilson, thousands of readers subscribe their rss or read the
blog, including me. They even got the Chinese copyright of Inside
Facebook, and will translate and publish it in China.
But now, I would like to introduce Yeeyan to overseas readers as
well, because Yeeyan launched its English version recently, that is to
translate Chinese blog posts into English, to help foreigners to know
opinions and analysis of Chinese bloggers, such as U.S. internet
companies’ top 10 mistakes in China and Yahoo China’s Fiasco.
As CW2.0R points out, the first articles on Yeeyan's Chinese-to-English sites are total lulus, especially a still-underway translation of a mammoth article (Chinese) from China's heavyweight IT Times Weekly (IT时代周刊) tech trade on the unfortunate fate of Yahoo in China.
--more at CNET Asia--