Friday, April 18, 2008 6:26 AM
by
will
Sound PR advice for China from Open Democracy
It has been widely reported recently that China is seeking PR advice from an International agency. I first saw this reported in the Financial Times (countless people mailed it to me), but Arun Sudhaman of Media Asia pointed out to me that his publication in fact scooped the FT by several days.
Imagethief doesn't know anything about this, so stop asking. However, I will say this: It's one thing to seek advice, quite another to take it. So perhaps the Chinese government should start with a thrifty approach and simply scour the web, where they might find that James Milward has some pretty decent and free PR advice for them at Open Democracy. Here are two of his six suggestions:
Remember
that what you say to a Chinese audience is heard by the world
audience
Until
recently, Chinese authorities viewed even local Chinese newspapers as
"internal circulation" media which a billion-plus Chinese,
but not foreigners, were allowed to read. Those days are over. Since
broadcasts, newspapers and everything else are now online,
and lots of foreigners understand Chinese, Chinese domestic news gets
out. Even stories that are squelched in China get out. It is a
cliché, but true, that we live in one media universe.
Consider
how your statements sound in English
Diatribes
by hardline leaders may be aimed to satisfy a domestic Chinese
audience, but such rhetoric sounds violent, even hysterical, when
translated and broadcast in English. Zhang
Qingli,
first party secretary in Tibet, infamously called
the Dalai Lama a "terrorist"; Xinjiang's first secretary
Wang
Lequan
shouted at a press conference on 9 March 2008 that "those
terrorists, saboteurs and secessionists are to be battered
resolutely, no matter who they are!" It would have worked better
if he simply said "stopped," or "apprehended":
words like "battered" or "crushed" merely
contribute to the impression that the Chinese government is
inherently violent. (True, President Bush often sounds the same way,
with his cowboy swagger - but here I rest my case. His world image is
nothing to emulate.)
Also,
be aware that many Chinese slogans sound quaint, or worse, in
English. "The Three Evil Forces" is one example, "the
Dalai Lama Clique," another. And don't call it "splittism"!
That word, probably originating in a poor translation, is used only
in the Chinese context, mainly by the Chinese government's
English-language media. "Separatism" means the same thing,
but is the term used when similar situations plague other nations.
I agree with those two points, and the other four, which are equally commonsense. But, then, good PR is generally 90% common sense. As for the other ten percent, Imagethief leaves it to your imagination.